;東京大学出版会;3,500円(借覧);A5判;横組;並製;xvi+247頁;;ISBN4-13-082010-9;[原題]Georgia M. Green and Jerry L. Morgen, Practical Guide to Syntactic Analysis, 2nd Edition
さつぱり理解できないけど、一往目次を写しておく。
- 訳者まえがき i
- はじめに
- リンガフランカとしての標準理論
- 統語論の理念
- 論証のテクニック
- 索引と付録
- おわりに
- 第二版序文/序文 xii
- 凡例/略号 xvi
- 1 文法とは何か,何でないか 1
- 1.1 言語学理論が目指すもの 2
- 1.2 一般的な生成文法批判に応えて 7
- 1.3 致命的な比喩 11
- 2 トピックと仮説 19
- 2.1 文法分析の問題 19
- 2.2 分析にたどりつくために : 問と答 20
- 2.2.1 ふさわしいトピックを見つけるために : 何を明らかにしようとするのか,なぜ明らかにしたいのか 21
- 2.2.2 特定の仮説を検証するために 27
- 2.2.3 一つの解決を選択するために 30
- 2.2.4 うまく行かないときのために 30
- 2.3 統語的に見える事実に対する非統語的な説明の可能性 31
- 3 論証 45
- 3.1 言語学における論証の役割と特徴 : 仮説・演繹法による主張の評価 45
- 3.2 言語学論証の経験性 48
- 3.3 厳密性 50
- 3.4 普遍性 52
- 3.5 一般性を欠く仮説の危険性 54
- 3.6 議論の種類 55
- 3.7 議論の形式 57
- 3.8 問題と対策 59
- 4 提示 65
- 4.1 構成 67
- 4.2 引用に関する注意書き 75
- 5 いわゆる標準理論 79
- 5.1 基底部門 81
- 5.2 変形規則 81
- 5.3 語彙部門 83
- 5.4 意味解釈規則 84
- 5.5 音韻部門 84
- 5.6 規則の相互作用 85
- 5.7 変形操作の循環適用の原則 87
- 5.8 規則のクラス 95
- 6 可能な記述に対する制約の開発 97
- 6.1 島の制約 97
- 6.2 出力条件 109
- 6.3 派生に関わる他の種類の制約 114
- 7 諸理論の枠組み 121
- 7.1 現代的句構造理論 122
- 7.2 統率・束縛理論(GB) 128
- 7.3 関係文法(RG) 132
- 7.4 展望 138
- 付録 : 統語記述のための参照ガイド 139
- 1 序文 139
- 2 凡例と定義 143
- 2.1 規則の支配(rule government) 144
- 2.2 随意的と義務的(optional and obligatory) 144
- 2.3 統御(command) 144
- 2.4 変項(variable) 145
- 2.5 アステリスク(asterrisk) 146
- 2.6 その他の不適切性を示す記号 146
- 3 単節の現象 146
- 3.1 NP移動(NP Movement)の構文 146
- 3.1.1 受動化(Passive) 146
- 3.1.2 重名詞句転移(Heavy NP Shift) 147
- 3.2 その他の並べ換え構文 149
- 3.2.1 不変化詞移動(Particle Movement) 149
- 3.2.2 接辞移動(Affix Hopping) 150
- 3.2.3 形容詞前置(Adjective Preposing) 151
- 3.2.4 数量詞遊離(Quantifier Float) 153
- 3.2.5 与格移動(与格転移)(Dative Movement(Dative Shift)) 154
- 3.3 倒置(Inversion)構文 155
- 3.3.1 be倒置(Be-Inversion) 155
- 3.3.2 疑問文における主語・助動詞倒置(Subject-Auxiliary Inversion) 156
- 3.3.3 否定副詞の後の助動詞倒置(Auxiliary Inversion) 158
- 3.3.4 場所と方向の副詞および副詞句の後の主動詞倒置(Main Verb Inversion) 159
- 3.3.5 直接引用を伴う倒置 160
- 3.4 挿入(Insertion)規則 161
- 3.4.1 do支持(Do-Support) 161
- 3.4.2 存在のthere挿入(Existential There-Insertion) 161
- 3.4.3 提示のthere挿入(Presentational There-Insertion) 162
- 3.5 転写(Copying)規則 163
- 3.5.1 主語と動詞の一致(Verb Agreement) 163
- 3.5.2 付加疑問文(Tag Question) 163
- 3.5.3 右方転位(Right Dislocation) 165
- 3.6 削除(Deletion)規則 165
- 3.6.1 動作主削除(Agent-Deletion) 165
- 3.6.2 切り取り(Truncation) 166
- 3.6.3 目的語削除(Object Deletion) 166
- 3.7 同一指示規則 167
- 3.7.1 同節要素再帰化(Clause-Mate Reflexivization) 167
- 4 その他の定義 168
- 4.1 有界性(bounded) 168
- 4.2 チョムスキー付加(Chomsky Adjunction) 169
- 4.3 随伴規則(Pied Piping Convertion) 169
- 5 複数節の現象 170
- 5.1 同一指示(Coreference)規則 170
- 5.1.1 代名詞化(Pronominalization) 170
- 5.1.2 文代名詞化(S削除)(Sentence Pronominalization(S-Deletion)) 172
- 5.1.3 同一名詞句削除(コントロール,「ビッグ」PRO)(Equi-NP-Deletion(Control, "Big"PRO)) 173
- 5.1.4 非局所的同一名詞句削除(Super-Equi) 174
- 5.1.5 目的不定詞(Purpose Infinitive) 175
- 5.2 所属節の交替 176
- 5.2.1 主語繰り上げ(Subject Raising) 176
- 5.2.2 tough移動(Tough-Movement) 178
- 5.2.3 否定辞搬送(否定辞繰り上げ,not移動)(Negative Transportation(Negative Raising, Not-Hopping)) 180
- 5.3 疑問(Question)規則 181
- 5.3.1 WH疑問文(WH移動)(Constituent Question(WH-Movement)) 181
- 5.3.2 間接疑問文縮約(Sluicing) 182
- 5.4 関係節(Relative Clause)構文 183
- 5.4.1 関係詞空所(NP削除)(Relative Gap(NP Delection)) 183
- 5.4.2 WH関係節(WH移動)(WH-Headed Relative Clause(WH Movement)) 185
- 5.4.3 関係不定詞(Relative Infinitive) 186
- 5.4.4 縮約関係節(WH+be削除,WH-is削除,Whiz削除)(Reduced Relative Clause(WH+be Deletion, WH-is Deletion, Whiz-Deletion)) 187
- 5.5 節位置交替 188
- 5.5.1 外置(Extraposition) 188
- 5.5.2 補文繰り上げ(Sentence-Raising(S-Liftiong, Slifting)) 191
- 5.5.3 適所化(Niching) 192
- 5.6 補文標識(Complementizer)に関する現象 192
- 5.6.1 補文におけるthat削除(That-Deletion) 192
- 5.6.2 to削除(To-Deletion) 193
- 5.6.3 for削除(For-Deletion) 194
- 5.6.4 前置詞削除(Preposition Deletion) 194
- 5.7 他の並べ換え構文 195
- 5.7.1 NPからの外置(Extrapotion) 195
- 5.7.2 副詞前置(Adverb Preposing) 196
- 5.7.3 話題化(Y移動)(Topicalization(Y(iddish)-Movement)) 197
- 5.7.4 左方転位(Left Dislocation) 198
- 5.7.5 分裂化(Cleft) 198
- 5.7.6 擬似分裂化(Pseudo-Cleft) 199
- 5.8 等位構造(Conjunction)の現象 201
- 5.8.1 等位構造縮約(Conjunction Reduction) 201
- 5.8.2 空所化(Gapping) 202
- 5.8.3 非構成素等位接続(Non-Constituent Coordination) 203
- 5.8.4 右枝節点繰り上げ(Right-Node Raising) 203
- 5.8.5 動詞句削除(Verb Phrase Deletion) 204
- 5.9 他の削除(Deletion)規則 205
- 5.9.1 談話削除(Discourse Deletion) 205
- 5.9.2 比較構文削除(Comparative Deletion) 206
- 5.9.3 比較構文部分削除(Comparative Subdeletion) 207
- 5.10 非同節要素再帰化(Reflexivization)規則 208
- 5.10.1 絵画名詞(picture-NP)における再帰化(Reflexivization) 208
- 5.10.2 as for NPにおける再帰化(Reflexivization) 209
- 5.10.3 like NPにおける再帰化(Reflexivization) 209
- 5.10.4 動作主を表す等位句における再帰化(Reflexivization) 209
- 参考文献 211
- 索引 229
- 著者・訳者紹介 248
ちくま新書;筑摩書房;820円(借覧);新書判;縦組;並製;286頁;;ISBN4-480-06268-8;
うすらきもい、感じがしないでもない。QoLの跋扈を思ふと、むしろ、「ただ生きる」ことの価値をいふべきではないかとも思ふのだけけれど。著者はキリスト者なのかな。
;和泉書院;(借覧);A5判;縦組/横組;上製;1+4+331頁;;ISBN978-4-7576-0398-1;
目次を写しておく。
- 糸井通浩教授の御退職にあたって / 蜂矢真郷(はちや・まさと)
- 京の「アガル・サガル」(付イル)考 / 糸井通浩(いとい・みちひろ) 1
- 〔序〕 本論の課題 1
- 〔一〕 平安時代の地所表示 2
- 〔二〕 中世(鎌倉・室町時代)の地所表示 4
- 〔三〕 近世の地所表示 8
- 〔四〕 京都の「アガル・サガル」についての課題の整理 13
- 万葉集の歌にみえる「漢語」 / 浅野敏彦(あさの・としひこ) 17
- 落窪物語の語彙と表現 / 中川正美(なかがわ・まさみ) 29
- 一 文学作品の語彙研究 29
- 二 逢ふ・逢はす 30
- 三 対面 35
- 四 恥・はづかし 38
- 平安時代の和漢混淆現象と和漢混淆文 / 山本真吾(やまもと・しんご) 43
- 一、国語文体史研究とその術語 43
- 二、「和漢混淆文」研究の問題点 44
- 三、平安時代における和漢混淆現象 47
- (1) 文体指標としての〈和漢混淆文型〉 47
- (2) 院政鎌倉時代の〈和漢混淆文型〉 48
- (3) 平安時代に於ける〈和漢混淆文型〉の諸相 50
- 四、まとめ 54
- 「あらまほし」小考 : 擬古的な語か / 木村雅則(きむら・まさのり) 57
- 本稿の要旨
- 一 はじめに 57
- 二 「まほし」と「あらまほし」 59
- 三 『徒然草』の「あらまほし」 60
- 四 和歌の「あらまほし」 63
- 五 まとめ : 付・教育現場でのこと 66
- 動詞「こうず」の語史 : 極ず・困ず・昂ずの適否 / 山内洋一郎(やまうち・よーいちろー) 71
- 一 古本説話集の「こうず」 71
- 二 今昔物語集の「極ズ」 72
- 三 中古・中世の文学資料の「こうず」 74
- 四 仏典・漢籍の「疲極」 76
- 五 中世後半の「こうず」、特に成句に見る「こうず」 79
- 六 「こうず」は「極ず」か 81
- 『法華百座聞書抄』における名詞語彙の表記 / 窪田恵理奈(くぼた・えりな) 87
- 一 はじめに 87
- 二 名詞の基準 88
- 三 想定される表記の種類と本書における表記の種類 89
- 四 「漢字のみの表記」「仮名のみの表記」「交ぜ書き表記」のいずれか一通りで表記される語 91
- 五 「漢字のみの表記」「仮名のみの表記」「交ぜ書き表記」が並存する語 95
- 六 まとめ 100
- 『打聞集』の表記と単語意識 : 宣命書の例外表記を中心に / 藤井俊博(ふじー・としひろ) 103
- 一 片仮名宣命書と『打聞集』の表記 103
- 二 「振り仮名」「捨て仮名」「送り仮名」の機能 104
- 三 付属語の大書例について 106
- 四 自立語の小書例について 114
- 五 『打聞集』の表記の特徴 116
- 無名草子の提題表現 : 評論の場の自負 / 神尾暢子(かみお・のぶこ) 121
- 質問の表現 121
- 物語の事例 123
- 後期の物語 126
- 和歌の評定 128
- 作者の自負 131
- 定家の語法と用語の選択 / 田中雅和(たなか・まさかず) 135
- はじめに 135
- 「みづから」「お(を)のづから」「自然に」について 136
- 「侍」について 140
- 形式名詞「コト」について 145
- むすびに 149
- 軍記物語の形容動詞の一考察 / 村田菜穂子(むらた・なほこ) 151
- カンガミル(鑑)の成立について / 来田隆(きた・たかし) 169
- 一、はじめに 169
- 二、カガミルの消長 171
- 三、カンガミルの成立時期 173
- 四、カガミミル・カガンミルの成立 177
- 五、カンガユル(考)との類似性 179
- 六、まとめ 181
- ハビアン『平家物語』の「と聞こえた」考 : 能の間(あい)の影響と原拠本の影響 / 小林千草(こばやし・ちぐさ) 183
- はじめに 183
- 一 能の間(あい)「実盛」「八嶋」の文体 184
- 二 ハビアン『平家』の「と聞こえた」 186
- 三 ハビアン『平家』における「と申す」「と聞こえた」章段毎のゆれについて 195
- 四 まとめ
- 明治初期の《時》の表現 : 『米欧回覧実記』の時順と時長の表現を中心に / 松井利彦(まつい・としひこ) 205 #
山路聖謨(pp.207, 219, 327)といふのは、川路ぢやないのかなあ。東洋金鴻の著者だといふし。- 明治期における日本語学習辞典としての難波常雄編『日本読書作文辞典』 / 諸星美智直(もろぼし・みちなお) 221
- 一、はじめに 221
- 二、編纂の経緯 222
- 三、文法体系の特色 224
- 四、収録語彙の特色 229
- 五、おわりに 234
- 森鴎外訳「折薔薇」とその本文校訂をめぐって : 『水沫集』所収初期翻訳戯曲の言語についての一考察 / 藤田保幸(ふじた・やすゆき) 237
- 一、はじめに 237
- 二、翻訳小説の改訂ポイントと「折薔薇」の場合 240
- 三、「折薔薇」の改訂ポイント 247
- 四、結び 252
- 『檸檬』「結果した肺尖カタル」私解 / 佐藤貴裕(
きむらさとー・たかひろ) 255
- はじめに 255
- 一 従来の読み 256
- 二 私解 258 #他動詞用法
- 三 傍証 260
- 四 類似解 263
- 五 頻度と分野 266
- おわりに 268
- 『日本唱歌集』の形容詞 / 蜂矢真郷(はちや・まさと) 273
- 日中同形語に関する一考察 : 医療機器の名称を例として / 王敏東(オウ・ビントウ)/蘇仁亮(ソ・ジンリョー) 左開1(302)
- 1、はじめに 1
- 2、医療機器名 2
- (1) 「聴診器」 3
- (2) 「注射器」 5
- (3) 「胃カメラ」(または「~鏡」、「~カメラ」) 6
- (4) 「X線」 8
- (5) 「心電図」 11
- 3、まとめ 12
- 糸井通浩教授 著述目録 303
- 語彙索引 317
- 人名・書名・事項索引 322
PingURL :